The Collected Letters, Volume 25


JWC TO THOMAS CARLYLE ; 8 October 1850; DOI: 10.1215/lt-18501008-JWC-TC-01; CL 25: 257-258


Tuesday [8 October 1850]

What a clever Dear! to know merino from the other thing and to choose the right gown in spite of Emma. Dont trust to finding your horse-rug here— I left it in my bedroom—where it must still be—lying on the trunk behind the door most likely— As for Farie's M S—hang me if I know where it is! I put it in a cover and sealed it and directed it to him—in case of my death—but where I put it after “God knows”! I should soon find it if I were there—but unluckily I am here— The only place where I think you may chance to find it is in the bottom of the wardrobe in the china-closet—or amongst the portfolios in the china closet—there is at least one book there I am sure wrapt up, but whether it is Farie's or John Welsh's astronomical thing I can't say— I shall write to apologize to him myself in case of the M S not “turning up”

I have a vague notion that I am not somehow to get to the railway to meet you—Lady A said something today about carriages which I did not understand further than that “it could make no very material difference to me, she hoped whether I met you at the station or half an hour later outside the gate”—at the gate you certainly will not find me— the Taylors are to be dispatched tomorrow, as well as you sent for, and I fancy my going is inconvenient to the servants who would rather wait at the Station than return— Henry Taylor and Thackeray have fraternized finally not like the [“]carriage1 horses and railway steam engine” as might have been supposed but like men and Brothers!— I lie by and observe them with a certain interest: it is “as good as a play”

When I came I left Cheyne row at twelve but then you know I am always before the time and that day I went round by Brompton to look at a servant

I am no sooner sat down to write than as usual a summons is come for me to accompany the Taylors to call for Mrs French2

—Rawlinson is here a humbug to my mind. I dont believe the half of what he says and have doubts of the other half—

Adieu till tomorrow / Ever your J C

I paid my cabman three shillings—for your help in that negociation