TC TO JOSEPH NEUBERG ; 2 November 1858; DOI: 10.1215/lt-18581102-TC-JN-01; CL 34: 237-238
TC TO JOSEPH NEUBERG
Chelsea, 2 Novr, 1858—
Your new straw-paper is not of first-rate quality:—here (what I am now writing on) is some of the old, old, or primeval sort; why, in Heaven's name, did not they stick by that? There certainly was a “work of the Devil,” driving men upon roads that cd lead to nothing,—or towards “cheap and nasty” only, whh is a very bad goal for all parties concerned. If it be possible to procure some like this,—well. If not, continue your experiment upon the newest sort (whh the Excerpts are written upon); & endeavour to choose for the best. On Sunday Evg you may bring me yr selected specimen or specimens.
The Prussian Book3 looks perfectly well; the paper excellent, tho' thin; at least no bad Engravings to be dreaded!— At p.11, I have marked a superficial error, whh to some few in Deutschland, will be ugly: “The Devil in Harness” comes from Hamlet,4 and the “harness” means man's-armour not horse's draught-tackle at all! It shd be “in (or im?) Harnisch.” Goethe (Wilhm Meister, criticism &c on Hamlet) quotes “Der Teufel ist in (im?) Harnisch; hat uns alle in Furcht gejagt [The Devil is in harness; he has put us all in fright]”— Of course the Text is irremediable to you at present; but perhaps you had better make the change there, in Table of contents p.11, to shew critics that you are aware of the oversight. An extremely inconsiderable matter, after all! Yours sincerely / (in want of Paper, and much else) / T. Carlyle